網頁

2013年7月23日 星期二

電影老實說 Honest Trailers -《亞當等大人》(中文字幕)




《亞當等大人2》要上映了……有沒有人覺得第二集跟第一集沒什麼兩樣?還是說亞當山德勒的電影都如出一轍?亞當啊亞當,你是否江郎才盡了?在第二集上映前,我們來回顧一下《亞當等大人》的爆笑(?)內容吧。





註:

1. It's lowest common denominator comedy at its laziest.
這句話真的很難翻啊,令我頭疼。原文直譯為:本片是超瞎搞笑片中的最小公分母。「最小公分母」的意思是指本片集所有搞笑片必有元素之大成,因此我翻為「OP之王」。至於是不是最適合的翻譯,我也不確定,還請各位網友裁決吧。

2. the third Olsen twin
Mary-Kate Olsen & Ashley Olsen 歐森姊妹花是一對雙胞胎,她們自襁褓時期就是演員,在《俏皮老爸天才娃》(Full House)共飾一角。長大後成為時尚設計師。她們還有一個妹妹,叫Elizabeth Olsen,近幾年來也成為演藝圈的後起之秀,故為「第三個歐森姊妹」。
歐森姊妹花,是不是很正啊>////<
3. Chris Farley
克里斯法利(1964-1997),美國喜劇演員,曾主持《週六夜現場》(Saturday Night Live),而亞當山德勒也曾經是SNL的編劇。據說早在1995年時,亞當山德勒便已經在醞釀《亞當等大人》的劇本,當時本來預定讓克里斯法利尬其中一角,也就是凱文詹姆斯飾演的胖子艾力克,但不料克里斯早逝,因此另選演員。有些粉絲便認為,凱文詹姆斯不過是個「替代品」而已,這話有點傷人啊。
克里斯法利
4. Rob Schneider is a carrot
這個哏源自《南方公園》,但還是要從勞勃許奈德講起。勞勃演出的電影角色常常在片中精力某種「變形」,不管是工作上的轉型(如《哈啦猛男秀》)或是超自然的變身(如《小姐好辣》)。因此南方公園拿這點來惡搞,在某集卡通中呈現幾段無中生有的預告片,以勞勃許奈德為主角,每部片都經歷荒謬的變形,其中一個就是「紅蘿蔔」。勞勃許奈德本人表示他愛死這些片段,他覺得很榮幸能被惡搞。
勞勃許奈德變成紅蘿蔔,畫得超像!
以下是《南方公園》中的惡搞片段:

勞勃許奈德是紅蘿蔔
http://www.youtube.com/watch?v=6uK2WMc9L8c
勞勃許奈德是釘書機
http://www.youtube.com/watch?v=hqLUbmpuVw4
勞勃許奈德是「噠嘟嘀嘟噠踢哩嘟比嘟比蠢蛋」
http://www.youtube.com/watch?v=ZxYA6duF-9E
勞勃許奈德是阿尼
http://www.youtube.com/watch?v=hV4ThLqp6pU

接下來是後面「金句大聲說」的註解:

1. It's over 9000!
這句是《七龍珠》美配版達爾的經典名句。但據說和原版的數字有所出入,原動畫只說戰鬥力超過8000。後來這句話變成廣為流行的哏,多次被用來做成梗圖(meme)。
動畫片段:http://www.youtube.com/watch?v=SiMHTK15Pik

2. I've fallen and I cant' get up.
這句台詞來自LifeCall公司1989年的緊急醫療呼叫器廣告,至於為什麼會蔚為流行?我也很納悶……
廣告影片:http://www.youtube.com/watch?v=bQlpDiXPZHQ

3. I'm the one who knocks.
這是美國影集《絕命毒師》(Breaking Bad)主角Walter White的經典台詞:"You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in: I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me? No! I am the one who knocks!"
台詞片段:http://www.youtube.com/watch?v=3HH9IiHMD2M

4. It ain't easy being cheesy.
這句話是「奇多」(Cheetos)餅乾的經典廣告台詞。意思也不太好懂,經他人指點迷津,似乎有雙層意義,一是說要能拿自己開玩笑不太容易,一是只看字面,要讓起司口味如此香濃不太容易。大概是這樣吧。
廣告片段:http://www.youtube.com/watch?v=-8T44VO-RNQ

5. Go ahead, make my day.
此話來自1983年電影《撥雲見日》(Sudden Impact),由Clint Eastwood飾演的角色Harry Callahan說出。
電影片段:http://www.youtube.com/watch?v=mevxenJ6Mtc


說真的,查這些資料真的是累死我啦。如果大家喜歡的話,請幫我的粉絲頁按個讚吧:]
https://www.facebook.com/setsunaleo

影片來源:Honest Trailer: Grown Ups
原作頻道:Screen Junkies


沒有留言:

張貼留言