2013年12月17日 星期二

電影老實說 Honest Trailers -《哈比人:意外旅程》

「哈比人,唯一一部看片的時間比看書還久的電影三部曲。」 - Screen Junkies

《哈比人:荒谷惡龍》上映了,托爾金粉絲們想必都已經趁熱嚐鮮了吧!卡勒還有朋友去看試映會搶第一呢,真是太羨慕他了!不過在欣賞所謂的二部曲前,大家一起來回顧一部曲《哈比人:意外旅程》吧。



註:

1. 影片中提到的《暮光之城》系列和《哈利波特》系列,兩者最後一集都分別拍成兩集:《破曉》I/II與《死神的聖物》上/下。

2. 關於矮人名字:裡面除了索林(Thorin)以外,其他都是假的XD
其中1:43的「帕死」,其實是英文的 pass,也就是「跳過」的意思,但因為跟下一個字 skip 是一樣的意思,又不想都用同樣的詞翻,所以才音譯成「帕死」。特此說明一下,希望大家看得懂^^"

※勘誤公告:
影片3:18處,比爾伯說:「我相信更糟的還在後頭」其實是誤譯。原文 "I believe the worst is behind us." 意思是「我相信最糟的已經過去了」。behind us意指被拋在身後,事過境遷。我完全被自己先入為主的觀念影響,以為旁白這邊在嗆《哈比人》二三部曲都會很難看,所以就這樣翻下去了,不過的確也比較好笑就是了啦。在這邊給大家正確的譯文:D

感謝Tony Tsou糾誤!

卡司惡趣味

Dildo Daggins
把比爾伯巴金斯(Bilbo Baggins)名字裡所有的"b"全變成"d",就變成一個超髒的詞!因為太髒了所以我不告訴你們意思,請自己查XD

*本翻譯感謝最親愛的Cantine譯聞誌提供大家也多支持他的康納爆笑影片唷XD

The Eagles
應該不需要介紹吧?還是我也老了QAQ
老鷹合唱團是1971年成立於美國洛杉磯的一支搖滾樂團體,耳熟能詳的歌曲有DesperadoHotel California等。(詳見維基百科
Mama June & Honey Boo Boo
一個從美國的兒童選秀節目Toddlers& Tiaras 中獲得冠軍的小女孩Alana Thompson,為自己取藝名為Honey Boo Boo,開始她的演藝事業。她的超高人氣甚至讓她有了自己的真人實境節目Here Comes Honey Boo Boo,其中引起廣大討論的包含她與媽媽June "Mama June" Shannon兩人的獨特審美觀。(參考阿宅網報導)
Not Viggo Mortensen
維果莫天森,是在《魔戒三部曲》中飾演帥氣人類王者亞拉岡的演員,《哈比人》中的矮人王者索林橡木盾(Richard Armitage)和他是否相似度很高呢?


Those rock people from He-Man
《宇宙超人希曼》(He-Man),美國動漫畫,主動盛行於1980年代。Rock People是其中出現的小角色,是石頭族的人,能變成石頭作防禦。
Precious (based on the novel 'Push' by Sapphire)
《珍愛人生》(Precious, 2009),改編自賽菲爾原著小說Push的電影。(怎麼好像有講跟沒講一樣)講述一名黑人女孩即使面處困境與委屈,仍然不放棄希望,最後營向光明人生的故事。

God of War
《戰神》是由索尼電腦娛樂發行的動作遊戲,根據希臘神話改編。

Galargamel
Gargamel就是《藍色小精靈》中的壞蛋賈不妙,和凱蘭崔爾(Galadriel)的名字很像吧……(但人完全不像啊真的是太惡搞了)不過因為這個梗中文很難翻出來,所以我就換成和中文比較相向的「凱達格蘭」了。呵呵,是不是不好笑T^T

straight Dumbledore
還需要解釋嗎?鄧不利多是同性戀,甘道夫不是同性戀,伊恩麥克連是同性戀,飾演不是同性戀的甘道夫……是不是有點拗口啊?

金句大聲說

1. Screw you guys, I'm going home.
《南方公園》阿ㄆㄧㄚˇ名言。


2. That really rustled my jimmies.
有名的meme名言,通常用於看到某些網友的貼圖或貼文而有身體不適、心理不安的感覺時。我不曉得中文怎麼翻比較好,所以就拿中文現有意思比較類似的流行語來用了XD (meme歷史

3. donkey boner
源自《南方公園》第十一季第八集:Le petit Tourette。本集中,阿ㄆㄧㄚˇ假裝自己患了「妥瑞氏症」,因此不時會不自主地罵出髒話來。


4. I'm looking at you through the window.
來源不詳。

5. such honest, many trailer, wow.
語焉不詳的網友留言= =
原來是發想自doge meme的創作風格。感謝啾啾鞋的指教!

--
影片來源:Honest Trailers - The Hobbit: An Unexpected Journey
原作頻道:Screen Junkies

2 則留言:

  1. 哈哈哈,看到Honey Boo Boo那邊整個笑噴

    很喜歡你這系列的翻譯,看起來比較有FEEL XD

    回覆刪除
  2. 謝謝你們的支持,雖然不見得能做到完美,但我會全力以赴:)

    回覆刪除